Skip to main content

(Un)Easy Entanglements: Agency, Alliances, and Affinities of Translators and Language Teachers

Type: Virtual

Virtual Session

Description

Situated at the locus of power relations in and through language, translators and language teachers are entwined by and within complex ideologies, epistemologies, and governing policies. In particular, their identity construction, personal stance, and mediations continually reproduce, redefine, and/or resist in varying ways the hegemony of the English language both as legacy of British and American colonialism and as prime language of globalization. 

Considering marginalization of non-English speakers, cultural and economic global inequalities, social hierarchies leveraged through educational settings, linguistic diversity and linguistic justice, this panel wishes to generate and engage in a conversation self-reflexive positions and affective assemblages of translators and English-language teachers.

We invite participants to consider topics, including but not limited to:

Self-reflexive stance in English language teaching and/or translation
Teaching and/or translation approaches to redefine power relations through English
“Non-native” English speaker teaching English
Teaching English in monolingual or multilingual spaces
English as medium of representation
English as global language
English as (dis)empowering tool
English as inter-cultural bridge
English as multicultural space
World Englishes
English and gender

Please submit an abstract (max. 250 words) and bio (max. 150 words) 

Schedule

Friday, May 30, 2025
2:30 PM CDT - 4:15 PM CDT
Room: Virtual Conference

Papers

American Phonics: A Roiling
Rennae Robinson — Medgar Evers College, City University of New York
Developing intercultural communicative competence at primary and secondary school: a new vision to teaching English as a foreign language
Claudia Elizabet Silva — Universidad Nacional de Catamarca
Teaching a Multilingual Community in English as a Non-Native English Speaker
Yeojin Kim — University at Buffalo/SIM
Interrupting the coloniality of English Instruction – Putting ELT at the Center of Imagining
Gabriela Veronelli
Saturday, May 31, 2025
2:30 PM CDT - 4:15 PM CDT
Room: Virtual Conference

Papers

Subtitles as Contact Zones: English Translations of Korean Film and Television Series
Youn Soo Goldstein — Weber State University
Anglicizing Psychiatry: When does Depression become Americanization?
Chenrui Zhao
‘What Russian is to You, English is to Us’: Considerations after an Irish-Latvian Poetry Translation Workshop
Ivars Steinbergs — Institute of Literature, Folklore and Art of the University of Latvia (ILFA)